יום שבת, 7 בנובמבר 2015

Love In Vain


Love In Vain
Robert Johnson

And I followed her to the station, with her suitcase in my hand
And I followed her to the station, with her suitcase in my hand
Well, it's hard to tell, it's hard to tell, when all your love's in vain
All my love's in vain

When the train rolled up to the station, I looked her in the eye
When the train rolled up to the station, and I looked her in the eye
Well, I was lonesome, I felt so lonesome, and I could not help but cry
All my love's in vain

When The train, it left the station, there was two lights on behind
When the train, it left the station, there was two lights on behind
Well, the blue light was my blues, and the red light was my mind
All my love's in vain
Uumh, Willie Mae, Uumh ,Willie Mae , Uumh uumh, all my love's in vain


לא שכיח לשיר ולנגן בלוז בלא לשמע חקייני או מנייריסטי. לאבנים המתגלגלות, על השירה של מיק ג'אגר, הבלוז הוא טבעי, אורגני, לאורך רוב שנות פעילות של הלהקה, וודאי בתקופה בה יצא  Let It Bleed.

Love In Vain של רוברט ג'ונסון בגירסת הסטונס הוא דוגמא טובה לכך. הביצוע הפך לאחד מסימני ההיכר של הלהקה והם הרבו  לנגן אותו בהופעות.

טקסט השיר הוא כולו כאב של פרידה המתואר בפשטות  של תסריט מדויק  עם מאפיינים סימובליים של פרידה- נשיאת המזוודה, תנועת הרכבת אל התחנה, המבט הישיר בעיניים, התרחקות הרכבת ופנסיה האחוריים. ג'אגר וריצרדס שינו מילים פה ושם- הרכבת "נכנסת" אל התחנה ולא מתגלגלת אליה, האור הכחול המתרחק הוא "הבייבי שלי" ולא "הבלוז שלי". (כך באלבום, אם כי בהופעות, חלקן מוקלטות,  ג'אגר שר  לעתים "הבלוז שלי"). הם גם ויתרו  על הפניה המכוונת של ג'ונסון  אל חברתו לשעבר Willie Mae  (בבית האחרון).

ההקבלה בין האור האדום הוא לתודעה, הנפש, המחשבה  (mind), נותרה. The Red Light Was my Mind .    
אפשר לחשוב בהקשר לכך על  Yesterday  שיר שטעון כמובן אמוציונליות מופגנת יותר, וממש אינו בלוזי בסגנונו, אבל כן בנשמתו. כאן ממוקד הטקסט יותר בתגובה הרגשית ופחות בתיאור הכרונולגי של רגעי הפרידה.  Yestarday מנסה לפרק את הכאב והעצב לגורמים, ומתייחס לפתאומיות, לחוסר האונים, לאשמה, לכעס. את האור האדום המשתלט על הנפש אפשר להקביל ל 'צל תלוי מעלי', או ל 'אני לא חצי מהאדם/גבר שהייתי'.

למרות שהמספר הוא כביכול אדם בוגר, יש המייחסים את השיר למותה הפתאומי של אמו של מקרתני בהיותו נער. מקרתני עצמו התייחס לכך בשנים האחרונות, והודה שכיום הוא מבין שהשיר הוא על אמו.




יום ראשון, 2 באוגוסט 2015

Walk The Line



Walk The Line / Johnny Cash

I keep a close watch on this heart of mine
I keep my eyes wide open all the time

I keep the ends out for the tie that binds
Because you're mine, I walk the line

I find it very, very easy to be true
I find myself alone when each day is through
Yes, I'll admit that I'm a fool for you
Because you're mine, I walk the line

As sure as night is dark and day is light
I keep you on my mind both day and night
And happiness I've known proves that it's right
Because you're mine, I walk the line

You've got a way to keep me on your side
You give me cause for love that I can't hide
For you I know I'd even try to turn the tide
Because you're mine, I walk the line

I keep a close watch on this heart of mine
I keep my eyes wide open all the time
I keep the ends out for the tie that binds
Because you're mine, I walk the line


ב 1956 כתב ג'והני קאש את WTL. כותרת השיר הפכה כחמישים שנה מאוחר יותר לשם הסרט הביוגרפי על חייו. ג'ון קייל, מקביל ווקאלי מהורהר של קאש, השתמש בשורה מתוך WTL בשירו המפורסם -  Close Watch . השיר אם כן, להיט ענק בזמנו, הוא אחד המזוהים ביותר עם ג'והני קאש ולא בכדי.

את הטקסט שלו כיוון אז לאשתו אז- ויויאן. בקשר אתה, בעצם היותה אתו, שלו, ראה כסמן גבול, מצפן, שומר מפני פיתויים, סטיות, הרס, וכמובן כשומר נאמנות. בסופו של דבר דווקא הנאמנות במקרה זה לא נשמרה, וקאש הכיר את ג'וּן קרטר עמה בילה כבת זוג את רוב חייו. הרעיון אם כך, נשמר מבחינתו.  לא במקרה  לטיובים רבים של  השיר  צורפה תמונתה של ג'וּן. גם בסרט הביוגרפי המדובר מוזכר המשפט בהקשר אליה.

גם אם זו לא הייתה כוונתו הראשונית, המפיקים שכנעו אותו לשנות קצב, וקאש שר בסופו של דבר את WTL בקלילות גברית של רוכב הדוהר על סוסו, כמו רוצה לומר: אני בדרכים, בסיבובי הופעות, נודד, אבל אל תטעו- בתוכי אני שומר על תחושת שייכות, עוגן, אהבה, יציבות. כלומר- הקצב המהיר יצר תחושת ניגודיות מעניינת בינו לבין הטקסט, ניגודיות האופיינית אולי גם לחספוס ולרגישות שבאישיותו.

ג'ון קייל החזיר את הרוח האיטית אל השורה- I keep a close watch on this heart of mine וחיבר אותה לשיר אהבה ששורה עליו יותר תחושת החמצה וגעגוע, אבל האהבה המתוארת בו, מייצגת אמת שיש לשמרה.

להקת Live ביצעה גרסה מינורית איטית יפהפיה ורווית רגש לשיר. גרסה זו זכתה מאוחר יותר לביצוע/חיקוי של  כריס דוטרי ממשתתפי American Idol , ללא אזכור לביצוע של הלהקה המובא כאן. 




יום ראשון, 3 במאי 2015

אם היית רואה אותי עכשיו



אם היית רואה אותי עכשיו / עידן רייכל

והאמת היא שכבר לא מתגעגעת
חיים שלמים הרי כבר באו אחרי
למדתי להילחם, למדתי גם לוותר
והאמת היא שמזמן כבר לא חושבת
על מה היה אפשר ואם היה יותר
למדתי להירגע, שוב לתת, שוב לקבל

אם היית רואה אותי עכשיו
היית בטח גאה בי,
אולי היית פחות מתבייש בי
היית רואה שאני עכשיו כבר שלמה

והאמת היא שעכשיו כבר לא זוכרת
לאן הזמן הזה עבר ונעלם
למדתי להיאחז,
לשכוח מכולם

אם היית רואה אותי עכשיו
היית בטח גאה בי,
אולי היית פחות מתבייש בי 

היית רואה שאני עכשיו כבר שלמה
  
גם אם הטקסט של 'אם היית רואה אותי עכשיו', מצוי בתבנית מוכרת של 'התבגרות, התפכחות, איזון, השלמה', כוחו בניגודיות שבין כל אלו, לבין כותרת השיר והפזמון החוזר.

שני הבתים מייצגים פרידה, רגיעה, מבט מרחוק, יכולת לוותר המאפשרת לחיות, לאהוב, לתת, לקבל. עם זאת, כבר בבתים  נרמז  כעס כלפי הדמות אליה מופנים הדברים (גבר, בן זוג, אב?)- "כבר לא מתגעגעת".. "מזמן כבר לא חושבת".. "עכשיו כבר לא זוכרת". אמירות אלו מייצגות כביכול פרידה ומעבר לחיים אחרים, אבל מגלמות גם משאלה למחוק, לבטל את הנוכחות, לשכוח לחלוטין את מה ואת מי שהותיר עקבות כואבות ככל הנראה.

הפזמון, גם אם מושר ברכות, מדבר כבר בשפה אחרת, המצביעה על סוג של מקור הכעס והאכזבה, אבל גם מביעה משאלה לתקן, להיראות, להראות, להרגיש גאה אל מול הדמות. הכעס מצוי בעיקר בשורה השלישית- "היית פחות מתבייש בי". כלומר, התביישת בי, זו הייתה החוויה. כאן לרגע לכאורה לא ברור, האם המספרת מצדיקה את ה "התביישות" שאז, או מצביעה על הכשל, האכזבה והפגיעה. אבל זה רק לרגע, כי בסופו של דבר, נשמעת יותר נימת המרירות על היות הדברים כפי שהיו.


הצורך להיות מקור לגאווה, רווי בכאב על מה שלא ניתן היה אז. עם זאת, הוא מייצג את היות המספרת מרגישה בהווה ראויה, מצליחה ,גאה,שמחה  בדרכה.


לכאורה ניתן לחשוב שלאור המורכבות זו היא לא ממש השתחררה, למרות ההצהרות. אבל דווקא  המכלול משווה  ממד שנראה ככנה ,שלם כדבריה. אולי  השחרור לא יכול להיות נקי לגמרי מצורך להראות, להיראות, או לתקן, גם את הדמות  כלפיה  מופנים הכעס והמשאלות, גם את החוויה.


בשירה כאן - ליאת ציון.  

יום שבת, 14 בפברואר 2015

Voodoo Chile



Voodoo Chile 
Jimi Hendrix

Well, I'm a voodoo Chile
Lord I'm a voodoo chile

Well, the night I was born
Lord I swear the moon turned a fire red
The night I was born
I swear the moon turned a fire red
Well my poor mother cried out "lord, the gypsy was right!"
And I seen her, fell down right dead
(Have mercy)

Well, mountain lions found me there waitin'
And set me on a eagles back
Well, mountain lions found me there,
And set me on a eagles wing
(Its' the eagles wing, baby, what did I say)
He took me past to the outskirts of infinity,
And when he brought me back,
He gave me a venus witch's ring
Hey!
And he said "Fly on, fly on"
Because I'm a voodoo chile, yeah, voodoo chile
Hey!

Well, I make love to you,
And lord knows you'll feel no pain
Say, I make love to you in your sleep,
And lord knows you felt no pain
(Have mercy)
'Cause I'm a million miles away
And at the same time I'm right here in your picture frame
(Yeah! What did I say now)
'Cause I'm a voodoo chile
Lord knows, I'm a voodoo chile
(yeah!)

Well my arrows are made of desire
From far away as Jupiter's sulphur mines
Say my arrows are made of desire, desire
From far away as Jupiter's sulphur mines
(Way down by the Methane Sea, yeah)
I have a humming bird and it hums so loud,
You think you were losing your mind, hmmm...

Well I float in liquid gardens
And Arizona new red sand
(Yeah)
I float in liquid gardens
Way down in Arizona red sand

Well, I taste the honey from a flower named Blue,
Way down in California
And the in New York drowns as we hold hands

'Cause I'm a voodoo chile
Lord knows I'm a voodoo chile



בבוקר ה 2-3   למאי, 1968, חברו באולפן ג'ימי הנדריקס, מיטש מיטשל, ג'ק קאסידי (ג'פרסון אירפליין) וסטיבי  ווינווד (טראפיק) כדי להקליט את  Voodoo Chile   במעין  ג'אם ספונטני , שעבור הנדריקס עצמו היה ככל הנראה מעובד ומתוכנן היטב קודם להקלטה, כפי שניתן להתרשם מעדויות.

התוצאה היא  בלוז נפלא, ארוך, עם תיאום יוצא מן הכלל בין השותפים לו, שהטייק השלישי שלו נכלל ב- Electric Ladyland . גרסה מקוצרת עם ה "חוויה" בלבד, בעיבוד אחר, ובטקסט אחר , גם היא ב  Electric Ladyland  הייתה  לסימן ההיכר המובהק ביותר  של הנדריקס-  Voodoo Child

אפשר לומר שהנדריקס הוא אולי השדרוג המהפכני האחרון  של הבלוז, שהביא אותו לשיאים חדשים. היכולת שלו למזג את הסגנון אל הרוק,  הטון הפסיכדלי והפאנק,  לא חזרה על עצמה בשום גרסה מאז. מוזיקאים לבנים, כמו קלפטון, דוויין אולמן, ג'ון מאיאל, סטיבי ריי ווהן, או פיטר גרין, אכן עשו  בלוז נהדר, כל אחד מהם ייחודי בדרכו, אבל   רחוקה מאותה עוצמה חד פעמית של הנדריקס.

כיאה למחווה למקורותיו ושורשיו, הטקטס של Voodoo Chile   פותח בציטוט מתוך Hoochie Coochie Man של מאדי ווטרס (ווילי דיקסון). HCM  נפתח ב- "לפני שנולדתי צועניה אמרה לאמי, שהיא עומדת ללדת בן מנוול (סאן אוף א גאן, במובן חיובי, כלומר תותח, שפיץ..)". אצל הנדריקס ב Voodoo Chile הפתיח הוא- "אני  בן וודו (chile בקיצור של child ), אלוהים, אני  בן וודו. בלילה בו נולדתי, אלוהים אני נשבע, הירח הפך אדום לוהט. אמי בכתה- 'אלוהים, הצוענייה צדקה', וראיתי אותה נופלת מתה".

כלומר, בן וודו זה הוא יתום, ללא אם. עובדה זו מוזכרת בחטף, כמעט נשכחת, אבל מותירה את רישומה על האירועים והדמויות, גם אם אין לה כל  ייחוס  נוסף של השפעה.

מכשף, קוסם, מתאמן כדי לשכלל יכולת - זו הייתה מטרתו של מי שהוגדר כמתמחה וודוו. כזה שחותר לכוחות עילאיים, על טבעיים. הנדריקס מתאר ייצור אלוהי, חד פעמי, שאריות ההרים מצאו אותו והניחוהו  על גב וכנפי נשרים, ולקחו אותו אל פרבר  הנצח, לפני שהחזירוהו   אל האדמה. כוחות הטבע פרושים בפניו. הוא נע ונד, על פני האדמה ומעליה, בשדות אחרים.  ב- Voodoo Child הוא מפצפץ הר בקצה ידו, ואוסף את החלקים כדי לבנות אי.  מתבקש להמשיל משפט זה הן ליכולת הטכנית הפנטסטית, אבל יותר מכך- ליצירתיות ולבנייה מחדש  של סגנון. לבריאה של עולם אחר.  

בשני המקרים,  הן  ב Voodoo Chile והן ב Voodoo Child  , הגיבור מתאר את חייו ואת הקורה לו לאישה, לאהובה, ומדגיש בפניה את היותו סוג של בן אלים, ש "אינו מקבל לא כתשובה" (ב. Child ).

 Voodoo Chile   הוא רגע מוזיקלי מכונן, היסטורי . כמו שנואל רדינג אמר על ה'חוויה'  ההנדריקסית בכלל (הנדריקס, מיטשל והוא עצמו)- "היינו במקום הנכון בזמן הנכון", כך אפשר לומר גם על ההקלטה הזו ועל השותפים לה. הנדריקס עצמו ידע שהוא משנה את המוזיקה. 

כאן הקטע קצת  מקוצר- 9 דק' מתוך ה- 15.